To refer to this page use:
|Abstract:||This article introduces and translates the Scripture on Saving and Protecting Body and Life (Jiuhu shenming jing 㓹嬟幓␥䴻), a text likely composed in sixth-century China that claims to represent the words of the Buddha. The article traces the treatment of this text in Chinese catalogues, and analyzes its themes with regard to other works composed roughly contemporaneously. Particular attention is paid to notions of the “Evil Age of the Five Pollutions” (wuzhuo eshi Ḽ㽩らᶾ), “venomous arts” (gu dao 埙忻), “six spirits” (liushen ℕ䤆), and to a reference to copying the text on “fine paper” (hao zhi ⤥䳁 ). It shows how Chinese authors drew on indigenous techniques, cosmologies, practices, and materials to respond to threats said to face those living in an age after the Buddha’s passing. The annotated translation is based on a manuscript from Nanatsu-dera, but it refers to the Dunhuang and Fangshan shi jing editions as well.|
|Citation:||Lowe, Bryan. (2014). The Scripture on Saving and Protecting Body and Life: An Introduction and Translation. Journal of Chinese Buddhist Studies, 27 (1 - 34). 10.17613/M6KS57.|
|Pages:||1 - 34|
|Type of Material:||Journal Article|
|Journal/Proceeding Title:||Journal of Chinese Buddhist Studies|
|Version:||Final published version. This is an open access article.|
Items in OAR@Princeton are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.